وثيقة

أحمد المعيني : أن تكون مترجماً يعني بالضرورة أن تكون كاتباً.

المساهمون
حمد, هدى., مؤلف
الناشر
مؤسسة عمان للصحافة و النشر و الإعلان.
ميلادي
2018
اللغة
العربية
zcustom_txt_2
المعيني، أحمد (2018). أحمد المعيني : أن تكون مترجماً يعني بالضرورة أن تكون كاتباً (هدى حمد، محاور). مجلة نزوى، (95)، 129-137.
الملخص العربي
أحمد المعيني مترجم شاب، دأب على ضخ أفكار جديدة منذ أن كان على مقاعد الدراسة الجامعية، أفكار ذات بعد تجديدي وتطوعي في آن - غالبا ما يكون المثقف في انتظارها من المؤسسة الرسمية من قبيل ملحق "الجسر" للترجمة، ومدونة "أكثر من حياة" ومن ثم المجلة التي حملت ذات الاسم، ومشروع مهم أطلق عليه "غمان تقرأ"، وليس أخرا مشروع مكتبة "روازن". أفكار جريئة -بغض النظر عن استمرارها أو انطفائها تصدر عن فرد يحاول تحويل أحلام المثقف والقارئ إلى حقيقة. كل هذا إلى جوار مشروعه الحقيقي في مجال الترجمة والتي قدم عبرها كتبا مهمة للقارئ العربي منها: براهمة العالم ومنبوذوه للمفكر علي الأمين المزروعي.
قالب العنصر
مقالات الدوريات

مواد أخرى لنفس الموضوع

مقالات الدوريات
4
0
مانغويل، ألبرتو.
جريدة عمان.
2025-02-27
مقالات الدوريات
3
0
عبد الموجود، حسن.
جريدة عمان.
2023-12-28
مقالات الدوريات
3
0
السليمية، بشاير بنت حبراس.
جريدة عمان.
2023-02-23
مقالات الدوريات
3
0
الدرمكية, عائشة.
جريدة عمان.
2022-06-30
مقالات الدوريات
4
0
بنعبد العالي, عبد السلام.
جريدة عمان.
2022-05-26