وثيقة

الترجمة : استضافة الغريب.

الناشر
مؤسسة عمان للصحافة والأنباء والنشر والإعلان.
ميلادي
2011
اللغة
العربية
الموضوع
الملخص العربي
في خاتمة كتابه «لن تتكلم لغتي» يعرض عبد الفتاح كيليطو لترجمة منى بن يونس ل"فن الشعر" متوقفا عند أقدام متى على ترجمة «طراغوديا» بالمديح، و«قوموديا» بالهجاء، ليتساءل في النهاية «عما اذا كانت ترجمة أخرى متاحة له آنئذ؟ » نعلم أن المترجمين في الحقبة ذاتها، وفي مجال آخر غير مجال الأدب والشعر، قد واجهوا الغرابة نفسها والصعوبات ذاتها، الا أنهم لما استشعروا أن لغتهم المتداولة لم تكن تفي بالمطلوب، استحدثوا ألفاظا ونحتوا مفهومات وأرغموا اللغة العربية على "استضافة الغريب" والذهاب نحو الآخر، فتكلموا عن الكم والكيف والأيس والليس، والمائية والماهية، بل أنهم، في البداية على الأقل، ارتضوا لكلمات «غريبة» أن تقتحم لغتهم فاستعملوا أسطقس وقاطیغوریاس وهیولی.
قالب العنصر
مقالات الدوريات

مواد أخرى لنفس المؤلف

مقالات الدوريات
0
0
العالي, عبد السلام بنعبد.
مؤسسة عمان للصحافة والأنباء والنشر والاعلان.
2011
مقالات الدوريات
0
0
العالي, عبد السلام بنعبد.
مؤسسة عمان للصحافة والأنباء والنشر والاعلان.
2008

مواد أخرى لنفس الموضوع

مقالات الدوريات
3
0
عبد الموجود، حسن.
جريدة عمان.
2023-12-28
مقالات الدوريات
3
0
الدرمكية, عائشة.
جريدة عمان.
2022-06-30
مقالات الدوريات
4
0
بنعبد العالي, عبد السلام.
جريدة عمان.
2022-05-26
مقالات الدوريات
0
0
الكباص, عبد الصمد.
مؤسسة عمان للصحافة والنشر والإعلان.
2020-01
مقالات الدوريات
0
0
المتني, أسامة.
وزارة الأوقاف و الشؤون الدينية
2008