Document

عن الترجمة

Publisher
وزارة الأوقاف و الشؤون الدينية
Gregorian
2019
Language
Arabic
Subject
Member of
Citation
عناني، محمد(2019). عن الترجمة. مجلة التفاهم،(65)،1-24.استرجع من https://tafahom.mara.gov.om/altfahm/aliessdarat-balarbe/mjltt/?issue=ar&no=065#book_open_15/
Arabic abstract
تاريخ الترجمة طويلٌ ومعقدٌ، ويكاد يبلغ في الطول والتعقيد تاريخ اللغة نفسها، فمنذ أن بدأ الإنسان يستخدم اللغة وهو يحاول أن ينتفع بها في التواصل والتعامل مع الآخرين الذين قد تختلف لغتهم عن لغته، واتضحت أهمية هذا التفاهم في المعاملات التجارية؛ فالشعوب المقيمة في منطقة الشرق الأوسط كانت تتكلّم لغات مختلفة تُكتب بحروف مختلفة، ولكن التجارة فيما بينها كانت تتطلّب لقاءات منتظمة، ووجود أفراد يعرفون لغات الأطراف بحيث يستطيعون إيحاد التفاهم اللازم لعقد الصفقات التجارية. ويبين الباحثون لنا أن أقدم صور للترجمة كانت شفاهية، بحيث يقوم المترجم بنقل الآراء ما بين البائع والمشتري، وهو نقْلٌ يركز على الهدف المنشود؛ أي إتمام الصفقة، وفي سبيل ذلك قد يلجأ المترجم القريب في عمله من ممارس الترجمة الفورية أو التتبعية اليوم إلى تقليل الفوارق بين الشاري والبائع، وتلطيف لغة الخطاب.
Category
Journal articles

Same Subject

Journal articles
3
0
عبد الموجود، حسن.
جريدة عمان.
2023-12-28
Journal articles
3
0
الدرمكية, عائشة.
جريدة عمان.
2022-06-30
Journal articles
4
0
بنعبد العالي, عبد السلام.
جريدة عمان.
2022-05-26
Journal articles
0
0
الكباص, عبد الصمد.
مؤسسة عمان للصحافة والنشر والإعلان.
2020-01
Journal articles
0
0
المتني, أسامة.
وزارة الأوقاف و الشؤون الدينية
2008